當前位置︰ 新疆哲學社會科學網>> 中亞研究>> 特別推薦  

俄記協聯盟新聞司主任︰媒體交流促進中俄民心相通

2018年10月15日 09:40:38 來源︰ 人民網-國際頻道

俄羅斯記協聯盟新聞司主任揚•拉德杰維奇

人民網北京9月27日電 (徐祥麗)25日,由中華人民共和國文化和旅游部駐莫斯科辦事處、浙江省旅游局、中華全國新聞工作者協會、人民網聯合舉辦的“俄羅斯媒體看中國全域旅游”活動在杭州圓滿結束。受邀的來自包括電視、網媒、紙媒以及新媒體等在內的10家俄羅斯主流媒體的13名記者,在杭州、紹興、橫店、義烏、寧波、雁蕩山和西塘等地完成采風,返回莫斯科。

24日晚,俄羅斯記協聯盟新聞司主任揚•拉德杰維奇接受人民網記者采訪表示,十分感謝活動的所有組織者,這次活動成果非常豐富,此行加深了俄羅斯記者對中國的了解,必將進一步加強俄羅斯媒體對中國旅游資源的宣傳推介。

2018年正值中國改革開放40周年。拉德杰維奇表示,中國的巨大發展成就,是他此行印象最深刻的見聞。“我們看到道路、橋梁、工廠、建築等基礎設施建設在這里遍地開花。在我眼中,中國人民生活蒸蒸日上,中國經濟發展令人震驚。我想這是中國國家意志的結果。中國的許多夢想都實現了,這對每個國家都有著借鑒意義︰國家發展是最重要的目標。”

除了改革開放取得的巨大發展成就,拉德杰維奇對浙江省豐富多彩的自然資源也十分著迷。湖光山色、激湍飛瀑等都令他印象深刻。至于他最欣賞的,還是最後一天的西湖水上實景演出——G20版《最憶是杭州》。“非常不可思議!十分完美!”他贊嘆道。

當前,中俄關系正處于快速發展時期,在政治、經濟、文化等層面合作不斷增強。拉德杰維奇表示,兩國之間的交流最重要的是人與人之間的交流。普通民眾之間的彼此了解,是不同國家間增進相互理解的基礎。

隨著“一帶一路”倡議的提出和開展,中俄兩國人民之間有了越來越多“見面”的機會。同行的俄文翻譯張飛群對此體會頗深。自2000年畢業于浙江大學俄文系,她一直從事中俄交流相關工作。近幾年,她感覺到杭州對俄文人才的需求越來越迫切。“因為‘一帶一路’的提出,許多講俄語的中亞國家的官員、商人等也越來越多地來到浙江,俄文翻譯供不應求。”

拉德杰維奇在采訪中指出,近年來,俄羅斯民眾對中國興趣越來越濃厚,越來越多的俄羅斯人開始閱讀與中國相關的資訊,涉獵中國的書籍、哲學、電影,很多人開始學習中文。而此次俄羅斯記者中國行,必將成為推動俄羅斯人民了解中國的又一積極因素。

民心相通,離不開媒體的努力。拉德杰維奇說,正是透過媒體的報道,我們了解到彼此國家正在發生的一切。這種了解越多,對兩國關系越有利。他介紹,俄羅斯記協聯盟與中華全國新聞工作者協會今年夏天剛剛簽訂合作協議。他相信,中俄兩國媒體間的交流將促進兩國人民相互理解,教會彼此和平共處,共同發展之道。

(責編︰劉晶(實習生)、徐祥麗)

(原文地址)

作者︰ 徐祥麗 責編︰ 張宏中